Цікаве

Час від часу: як правильно писати та уникати помилок

Ми всі потрапляли в ситуацію, коли рука завмирає над клавіатурою: “А як це правильно пишеться?”. Саме така історія часто трапляється з фразеологізмом “час від часу”. Як його написати: разом, окремо чи через дефіс?

Правопис фразеологізму “час від часу”

Запам’ятайте головне: “час від часу” завжди пишеться окремо. Це стійке словосполучення, яке складається з іменника “час” у різних відмінках та прийменника “від” між ними.

Щоб краще зрозуміти, подумайте про структуру фрази:

  • слово “час” у називному відмінку
  • прийменник “від”
  • слово “час” у родовому відмінку

Найчастіші помилки у написанні:

  • “час-від-часу” (через дефіси)
  • “часвідчасу” (разом)

Ці варіанти неправильні. Запишіть правильний варіант на картці або створіть нотатку в телефоні. Це допоможе запам’ятати правопис.

4Значення та синоніми

Коли ми кажемо “час від часу”, маємо на увазі, що щось відбувається нерегулярно. Це як літній дощ — випадає не щодня, а лише інколи.

Значення фразеологізму: “нерегулярно”, “з перервами”, “періодично”.

В українській мові є багато синонімів:

  • інколи
  • іноді
  • зрідка
  • вряди-годи
  • коли-не-коли
  • періодично

Кожен із цих синонімів має свої відтінки. “Вряди-годи” підкреслює більшу рідкісність події, ніж “інколи”. А “коли-не-коли” вказує на ще менший ступінь регулярності.

Моя бабуся завжди каже: “Час від часу треба провітрювати хату”. А сусід зауважує: “Вряди-годи можна й чарку пропустити”.

Приклади вживання

Фразеологізм “час від часу” живе у творах письменників, у розмовах на вулиці, у піснях і віршах.

Ось як використовують цей вираз у літературі:

“Час від часу з темряви виринали світлячки, ніби хтось розсипав жменю зірок над травою.” (Григір Тютюнник)

У повсякденному житті цей фразеологізм теж поширений:

  • “Час від часу я заходжу в цю кав’ярню.”
  • “Вона час від часу телефонує батькам.”
  • “У нас час від часу відключають світло.”

Поширені помилки

Крім неправильного написання, люди припускаються й інших помилок.

Одна з найпоширеніших — калькування з інших мов. Наприклад, з російської переносять “время от времени” або з англійської беруть “from time to time” і перекладають як “від часу до часу”.

00Запам’ятайте: в українській мові правильний варіант — “час від часу”.

Ще одна помилка — неправильне вживання у контексті. Фраза “час від часу” означає періодичну повторюваність. Тому неправильно сказати: “Я час від часу одружився”. Це одноразова дія.

Правильно вживати цей вираз так:

  • “Я час від часу згадую наше весілля.” (Повторювана дія)
  • “Вона час від часу навідується до бабусі.” (Повторювана дія)

Фразеологізм “час від часу” — важливий елемент нашої мови. Він допомагає точно описати періодичність подій.

Тепер ви знаєте, що “час від часу” пишеться окремо, означає “інколи” або “зрідка” і має багато синонімів.

Мова — наше багатство, а правильне вживання слів — повага до цього багатства. Використовуйте цей фразеологізм у своєму мовленні, щоб він став вашим надійним помічником.

І пам’ятайте: помилятися не страшно. Страшно не хотіти виправляти свої помилки.

Photo of Олена Ковальчук

Олена Ковальчук

Пишу про все, що надихає та змушує задуматися. Маю журналістську освіту та багато років досвіду у створенні пізнавальних матеріалів. Захоплююсь наукою, культурою та історіями успіху. Шукаю цікаве в усьому, аби ділитися знаннями, які допомагають відкривати нові горизонти, бачити красу світу та отримувати корисні поради для життя.

Related Articles

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Back to top button